Some boat-based diving activities and PADI courses are temporarily unavailable while we conduct an operational review. Algunas actividades de buceo desde embarcación y cursos PADI no están disponibles temporalmente mientras realizamos una revisión operativa. Einige bootsbasierte Tauchaktivitäten und PADI-Kurse sind vorübergehend nicht verfügbar, während wir eine betriebliche Überprüfung durchführen.
Discovery dives and recreational dives in Concha de Perla, snorkeling tours, freediving courses and tours, and land tours continue operating normally. Los buceos de descubrimiento y recreativos en Concha de Perla, los tours de snorkel, los cursos y tours de apnea, y los tours terrestres continúan operando con normalidad. Discovery-Tauchgänge und Tauchgänge in Concha de Perla, Schnorcheltouren, Freitauchkurse und -touren sowie Landtouren laufen normal weiter.
Contact our team Contactar al equipo Team kontaktierenSnorkeling, Sierra Negra, lava tunnels, coastal wildlife. No certification needed.
Snorkel, Sierra Negra, túneles de lava, vida costera. Sin certificación.
Schnorcheln, Sierra Negra, Lavatunnel, Küstentierwelt. Kein Abzeichen nötig.
Combine diving, courses, and island tours. We'll tailor your Isabela itinerary via WhatsApp.
Combina buceo, cursos y tours. Armamos tu itinerario por WhatsApp.
Tauchen, Kurse und Inseltouren kombinieren. Wir gestalten Ihr Isabela-Programm per WhatsApp.
Galápagos Below started with a simple conviction: Isabela Island deserved a dive school that matched the quality of its waters. Esteban, a veteran dive professional and anthropologist, spent years on liveaboard vessels across the archipelago — countless 4am-to-11pm days at sea. Valeria, a political scientist who ran community education and digital rights workshops through an NGO on Isabela, handled the logistics and vision. Together with Irving, a local from Isabela and son of a fisherman, and his wife Jennifer — both systems engineers — they built the only dedicated dive school on the island.
Galápagos Below entstand aus einer einfachen Überzeugung: Isabela Island verdiente eine Tauchschule, die der Qualität seiner Gewässer gerecht wird. Esteban, ein erfahrener Tauchprofi und Anthropologe, verbrachte Jahre auf Tauchsafari-Schiffen durch den Archipel — unzählige Tage von 4 Uhr morgens bis 23 Uhr auf See. Valeria, Politikwissenschaftlerin und NGO-Koordinatorin auf Isabela, übernahm Logistik und Vision. Gemeinsam mit Irving, einem gebürtigen Isabelaner und Fischersohn, und seiner Frau Jennifer — beide Systemingenieure — bauten sie die einzige dedizierte Tauchschule der Insel.
Galápagos Below nació de una convicción simple: Isla Isabela merecía una escuela de buceo a la altura de sus aguas. Esteban, un veterano profesional del buceo y antropólogo, pasó años en barcos de vida a bordo por todo el archipiélago — incontables días de 4am a 11pm en el mar. Valeria, politóloga que dirigió talleres comunitarios de educación y derechos digitales a través de una ONG en Isabela, se encargó de la logística y la visión. Junto a Irving, un isabelino local e hijo de pescador, y su esposa Jennifer — ambos ingenieros de sistemas — construyeron la única escuela de buceo dedicada en la isla.
This isn't a corporation — it's four people who chose Isabela, who believe in its community, and who are building something that goes beyond diving. With brand-new PADI-certified equipment, a dedicated speedboat, and deep knowledge of these waters, they offer what the liveaboards can't: a personal, community-rooted experience where every diver matters.
Das ist kein Konzern — das sind vier Menschen, die sich für Isabela entschieden haben, die an seine Gemeinschaft glauben und etwas aufbauen, das über das Tauchen hinausgeht. Mit nagelneuem PADI-zertifiziertem Equipment, einem eigenen Schnellboot und tiefer Kenntnis dieser Gewässer bieten sie, was Tauchsafaris nicht können: ein persönliches, in der Gemeinschaft verwurzeltes Erlebnis, bei dem jeder Taucher zählt.
Esto no es una corporación — son cuatro personas que eligieron Isabela, que creen en su comunidad, y que están construyendo algo que va más allá del buceo. Con equipo certificado PADI completamente nuevo, una lancha rápida dedicada y un profundo conocimiento de estas aguas, ofrecen lo que los liveaboards no pueden: una experiencia personal, arraigada en la comunidad, donde cada buzo importa.
Isabela is the largest island in the Galápagos and sits at the confluence of three major ocean currents. This creates a nutrient-rich underwater world that attracts massive pelagic species year-round. The south coast offers cold, deep waters full of hammerhead sharks, manta rays, and — in season — whale sharks. Until recently, this community had intermittent power and almost no internet. That remoteness is what kept these waters pristine.
Isabela ist die größte Insel der Galápagos und liegt am Zusammenfluss dreier Meeresströmungen. Das erzeugt eine nährstoffreiche Unterwasserwelt, die ganzjährig große Pelagische anzieht. Die Südküste bietet kaltes, tiefes Wasser voller Hammerhaie, Mantas und — saisonal — Walhaie. Bis vor Kurzem hatte diese Gemeinde nur sporadisch Strom und kaum Internet. Diese Abgeschiedenheit hat die Gewässer unberührt gehalten.
Isabela es la isla más grande de Galápagos y se encuentra en la confluencia de tres corrientes oceánicas principales. Esto crea un mundo submarino rico en nutrientes que atrae grandes especies pelágicas durante todo el año. La costa sur ofrece aguas frías y profundas llenas de tiburones martillo, mantarrayas y — en temporada — tiburones ballena. Hasta hace poco, esta comunidad tenía electricidad intermitente y casi nada de internet. Ese aislamiento es lo que mantuvo estas aguas prístinas.
Every dive tour includes professional equipment, PADI-certified instructors, HD underwater photos & videos, DAN emergency oxygen, and beachfront lunch. All prices shown exclude VAT — 15% is added at checkout.
Jede Tauchtour beinhaltet professionelle Ausrüstung, PADI-zertifizierte Instruktoren, HD-Unterwasserfotos und -videos, DAN-Notfallsauerstoff und Mittagessen am Strand. Alle Preise ohne MwSt. — 15% werden beim Bezahlen hinzugefügt.
Cada tour de buceo incluye equipo profesional, instructores certificados PADI, fotos y videos submarinos HD, oxígeno de emergencia DAN y almuerzo frente al mar. Precios sin IVA — se añade 15% al momento del pago.
Two discovery dives (40–50 min each) in a protected natural lagoon surrounded by mangroves. Sea lions, tropical fish, turtles, rays, and occasionally penguins and reef sharks. Ideal for absolute first-timers.
Zwei Discovery-Tauchgänge (je 40–50 Min.) in einer geschützten Naturlagune inmitten von Mangroven. Seelöwen, Tropenfische, Schildkröten, Rochen und gelegentlich Pinguine und Riffhaie. Ideal für absolute Einsteiger.
Dos inmersiones de descubrimiento (40–50 min cada una) en una laguna natural protegida rodeada de manglares. Lobos marinos, peces tropicales, tortugas, rayas y ocasionalmente pingüinos y tiburones de arrecife. Ideal para principiantes absolutos.
Book this tourReservarTour buchenNot sure which dive is right for you? Tell us about your experience and we'll recommend the perfect tour.
Nicht sicher, welcher Tauchgang der richtige ist? Erzähl uns von deiner Erfahrung und wir empfehlen die perfekte Tour.
¿No sabes qué tour elegir? Cuéntanos tu experiencia y te recomendamos la inmersión perfecta.
Get a recommendationPedir recomendaciónEmpfehlung erhaltenSnorkeling, volcanic treks, and coastal wildlife — no dive certification needed. All tours include professional guides, snorkel equipment where applicable, and transport. Prices shown exclude VAT — 15% is added at checkout.
Schnorcheln, Vulkanwanderungen und Küstentierwelt — kein Tauchabzeichen erforderlich. Alle Touren beinhalten professionelle Guides, Schnorchelausrüstung (wo zutreffend) und Transport. Preise ohne MwSt. — 15% werden beim Bezahlen hinzugefügt.
Snorkel, caminatas volcánicas y vida silvestre costera — no se necesita certificación de buceo. Todos los tours incluyen guías profesionales, equipo de snorkel donde corresponda y transporte. Precios sin IVA — se añade 15% al momento del pago.
Volcanic lava tunnels, natural bridges, caves, submerged arches. Two gentle snorkels in the protected El Finado area — reef sharks, rays, turtles, seahorses, penguins, seabirds. Great for photography. 07:30 or 11:00.
Túneles de lava volcánica, puentes naturales, cuevas, arcos sumergidos. Dos snorkels suaves en el área protegida de El Finado — tiburones de arrecife, rayas, tortugas, caballitos de mar, pingüinos, aves marinas. Ideal para fotografía. 07:30 u 11:00.
Vulkanische Lavatunnel, natürliche Brücken, Höhlen, versunkene Bögen. Zwei entspannte Schnorcheleinheiten im geschützten El-Finado-Gebiet — Riffhaie, Rochen, Schildkröten, Seepferdchen, Pinguine, Seevögel. Hervorragend zum Fotografieren. 07:30 oder 11:00.
Book this tourReservarTour buchenIsabela's most accessible coastal ecosystem. Panga ride, guided lava platform walk, gentle snorkeling. Whitetip sharks, rays, turtles, penguins, seabirds. 10:00 or 14:00.
El ecosistema costero más accesible de Isabela. Paseo en panga, caminata guiada, snorkel suave. Tiburones punta blanca, rayas, tortugas, pingüinos, aves marinas. 10:00 o 14:00.
Isabelas zugänglichstes Küstenökosystem. Pangafahrt, geführter Lavatümpelspaziergang, entspanntes Schnorcheln. Weißspitzenhaie, Rochen, Schildkröten, Pinguine, Seevögel. 10:00 oder 14:00.
BookReservarBuchenTrek to one of Earth's most expansive volcanic calderas. Safari-van to National Park, guided hike through ecological layers, Darwin's finches and Galápagos hawks. Departs 07:15.
Caminata a una de las calderas volcánicas más grandes del planeta. Van safari al Parque Nacional, caminata guiada, pinzones de Darwin y gavilanes de Galápagos. Sale 07:15.
Wanderung zu einem der größten Vulkankrater der Erde. Safari-Van zum Nationalpark, geführte Wanderung durch Vegetationszonen, Darwin-Finken und Galápagos-Falken. Abfahrt 07:15.
BookReservarBuchenExtended trek to the active volcanic core. Fumaroles, sulfur crystallisation, landscapes from another planet. The full geological experience. Departs 07:15.
Caminata extendida al núcleo volcánico activo. Fumarolas, cristalización de azufre, paisajes de otro planeta. La experiencia geológica completa. Sale 07:15.
Ausgedehnte Wanderung zum aktiven Vulkankern. Fumarolen, Schwefelkristallisation, Landschaften wie von einem anderen Planeten. Das vollständige geologische Erlebnis. Abfahrt 07:15.
BookReservarBuchenSix people, one ocean, a shared conviction that Isabela's waters deserve the best. Plus a dog.
Sechs Menschen, ein Ozean, eine gemeinsame Überzeugung: Isabelas Gewässer verdienen das Beste. Plus ein Hund.
Seis personas, un océano, la convicción compartida de que las aguas de Isabela merecen lo mejor. Y un perro.
Anthropologist turned dive professional. Years on liveaboard vessels across the Galápagos gave Esteban deep knowledge of every current, every site, and every species in these waters. He left the liveaboard grind to build something rooted in community — a school where he could teach properly, with time for each diver. He's a PADI instructor, your guide at Tortuga Island, and the reason the safety standards here are non-negotiable.
Anthropologe und Tauchprofi. Jahre auf Tauchsafari-Schiffen über den gesamten Galápagos-Archipel haben Esteban tiefes Wissen über jede Strömung, jeden Tauchplatz und jede Art in diesen Gewässern gegeben. Er verließ den Liveaboard-Betrieb, um etwas in der Gemeinschaft Verwurzeltes aufzubauen — eine Schule, in der er richtig unterrichten kann, mit Zeit für jeden Taucher. Er ist PADI-Instruktor, dein Guide bei Tortuga Island und der Grund dafür, dass die Sicherheitsstandards hier nicht verhandelbar sind.
Antropólogo convertido en profesional del buceo. Años en barcos de vida a bordo por Galápagos le dieron a Esteban un conocimiento profundo de cada corriente, cada sitio y cada especie en estas aguas. Dejó la rutina del liveaboard para construir algo arraigado en la comunidad — una escuela donde pudiera enseñar bien, con tiempo para cada buzo. Es instructor PADI, tu guía en Isla Tortuga y la razón por la que los estándares de seguridad aquí no son negociables.
Born and raised on Isabela, son of a fisherman — the ocean has always been part of Irving's life. A systems engineer and certified sailor, he brings local knowledge that can't be taught. He's currently working through his dive certification path with the long-term goal of becoming a PADI instructor and teaching alongside Esteban. When Irving guides, you're with someone who grew up in these waters.
Auf Isabela geboren und aufgewachsen, Sohn eines Fischers — der Ozean war schon immer Teil von Irvings Leben. Als Systemingenieur und zertifizierter Segler bringt er lokales Wissen mit, das man nicht lernen kann. Derzeit arbeitet er sich durch seinen Tauchzertifizierungsweg mit dem langfristigen Ziel, PADI-Instruktor zu werden und neben Esteban zu unterrichten. Wenn Irving führt, bist du mit jemandem unterwegs, der in diesen Gewässern aufgewachsen ist.
Nacido y criado en Isabela, hijo de pescador — el océano siempre ha sido parte de la vida de Irving. Ingeniero de sistemas y marinero certificado, trae un conocimiento local que no se puede enseñar. Actualmente avanza en su camino de certificación de buceo con el objetivo a largo plazo de convertirse en instructor PADI y enseñar junto a Esteban. Cuando Irving te guía, estás con alguien que creció en estas aguas.
Political scientist with a background in community development and digital rights. Before Galápagos Below, Valeria ran education workshops and social development projects through an NGO on Isabela — she knows the island, its people, and its bureaucracy inside out. She handles reception, administration, and every tour booking. If you've messaged us on WhatsApp, you've already met her. She's the operational backbone that makes everything run.
Politikwissenschaftlerin mit Hintergrund in Gemeindeentwicklung und digitalen Rechten. Vor Galápagos Below leitete Valeria Bildungsworkshops und soziale Entwicklungsprojekte durch eine NGO auf Isabela — sie kennt die Insel, ihre Menschen und ihre Bürokratie in- und auswendig. Sie kümmert sich um Empfang, Verwaltung und jede Tourbuchung. Wenn du uns auf WhatsApp geschrieben hast, hast du sie bereits kennengelernt. Sie ist das operative Rückgrat, das alles am Laufen hält.
Politóloga con experiencia en desarrollo comunitario y derechos digitales. Antes de Galápagos Below, Valeria dirigió talleres de educación y proyectos de desarrollo social a través de una ONG en Isabela — conoce la isla, su gente y su burocracia al detalle. Maneja la recepción, la administración y cada reserva de tour. Si nos escribiste por WhatsApp, ya la conociste. Es la columna operativa que hace que todo funcione.
Jennifer runs the office and administrative side of Galápagos Below — bookings, logistics, and the day-to-day operations that keep everything running smoothly. Together with Irving, she keeps the school rooted in the community it serves.
Jennifer leitet das Büro und die Verwaltungsseite von Galápagos Below — Buchungen, Logistik und das tägliche Betrieb, der alles reibungslos am Laufen hält. Gemeinsam mit Irving hält sie die Schule in der Gemeinschaft verwurzelt, der sie dient.
Jennifer dirige la oficina y el lado administrativo de Galápagos Below — reservas, logística y las operaciones diarias que mantienen todo funcionando sin problemas. Junto a Irving, mantiene a la escuela conectada con la comunidad a la que sirve.
Son of a fisherman, born into the ocean long before he ever wore a mask. Axer grew up on his father's boat, learning the currents and the coastline by instinct. He's currently working towards his PADI DiveMaster certification while supporting daily operations — logistics, coordination, and making sure every visitor feels at home. Ask him about the island and he'll tell you things no guidebook knows.
Fischersohn, vom Ozean umgeben, lange bevor er je eine Maske trug. Axer wuchs auf dem Boot seines Vaters auf und lernte Strömungen und Küstenlinie durch Instinkt. Derzeit arbeitet er auf seine PADI DiveMaster-Zertifizierung hin und unterstützt gleichzeitig den täglichen Betrieb — Logistik, Koordination und dafür sorgen, dass sich jeder Besucher wie zu Hause fühlt. Frag ihn über die Insel und er erzählt dir Dinge, die kein Reiseführer kennt.
Hijo de pescador, nació conectado al océano mucho antes de ponerse una máscara. Axer creció en el bote de su padre, aprendiendo las corrientes y la costa por instinto. Actualmente trabaja hacia su certificación PADI DiveMaster mientras apoya las operaciones diarias — logística, coordinación y asegurando que cada visitante se sienta como en casa. Pregúntale sobre la isla y te contará cosas que ninguna guía conoce.
Originally from Manabí, Steven came to Isabela and never left — he found the island, found love, and found his calling. On the path to DiveMaster, he's the one who makes sure everything works: gear is prepped, the office runs smoothly, and no detail is missed. Resourceful, reliable, and always one step ahead. If something needs fixing, Steven's already done it.
Ursprünglich aus Manabí, kam Steven nach Isabela und blieb für immer — er fand die Insel, fand die Liebe und fand seine Berufung. Auf dem Weg zum DiveMaster ist er derjenige, der sicherstellt, dass alles funktioniert: Ausrüstung ist vorbereitet, das Büro läuft reibungslos und kein Detail wird übersehen. Einfallsreich, zuverlässig und immer einen Schritt voraus. Wenn etwas repariert werden muss, hat Steven es bereits erledigt.
Originario de Manabí, Steven llegó a Isabela y nunca se fue — encontró la isla, encontró el amor y encontró su vocación. En camino a DiveMaster, es quien se asegura de que todo funcione: el equipo está listo, la oficina opera sin problemas y ningún detalle se escapa. Resolutivo, confiable y siempre un paso adelante. Si algo necesita arreglo, Steven ya lo resolvió.
Belongs to a neighbour but keeps showing up — and at this point he's part of the crew. Greets every diver at the door, supervises beach operations from the shade, and heads home when the work is done. Does not have a PADI certification. Does not care.
Gehört dem Nachbarn, taucht aber immer wieder auf — und mittlerweile ist er Teil der Crew. Begrüßt jeden Taucher an der Tür, überwacht den Strandbetrieb aus dem Schatten und geht nach Hause, wenn die Arbeit erledigt ist. Hat keine PADI-Zertifizierung. Interessiert ihn nicht.
Es del vecino, pero no para de aparecer — y a estas alturas ya es parte del equipo. Recibe a cada buzo en la puerta, supervisa las operaciones de playa desde la sombra y se va a casa cuando termina la jornada. No tiene certificación PADI. No le importa.
Prices in the Galápagos are higher than other dive destinations. That's not margin — it's conservation. The operating licenses required to run a dive business here are among the most expensive in the world, and that money flows directly into preserving the Galápagos Marine Reserve.
Die Preise auf den Galápagos sind höher als an anderen Tauchzielen. Das ist keine Gewinnmarge — das ist Naturschutz. Die Betriebslizenzen für ein Tauchunternehmen hier gehören zu den teuersten der Welt, und dieses Geld fließt direkt in die Erhaltung der Galápagos-Meeresschutzzone.
Los precios en Galápagos son más altos que en otros destinos de buceo. Eso no es margen — es conservación. Las licencias de operación requeridas son de las más costosas del mundo, y ese dinero va directamente a preservar la Reserva Marina de Galápagos.
When you dive with us, you're funding the protection of one of the planet's most important marine ecosystems — a UNESCO World Heritage Site that remains pristine precisely because access is carefully regulated.
Wenn du mit uns tauchst, finanzierst du den Schutz eines der wichtigsten Meeresökosysteme des Planeten — ein UNESCO-Weltkulturerbe, das genau deswegen unberührt bleibt, weil der Zugang sorgfältig geregelt wird.
Cuando buceas con nosotros, estás financiando la protección de uno de los ecosistemas marinos más importantes del planeta — un Patrimonio de la Humanidad de la UNESCO que permanece prístino precisamente porque el acceso está cuidadosamente regulado.
Galápagos National Park permits are among the world's most costly and strictly enforced. Every operator pays into conservation.
Los permisos del Parque Nacional Galápagos están entre los más costosos y estrictamente regulados del mundo.
Nationalparkgenehmigungen für die Galápagos gehören zu den teuersten und streng durchgesetzten weltweit. Jeder Betreiber zahlt in den Naturschutz ein.
License fees fund the 138,000 km² Galápagos Marine Reserve — one of the largest protected ocean areas on Earth.
Las tarifas financian la Reserva Marina de 138,000 km² — una de las áreas oceánicas protegidas más grandes del planeta.
Lizenzgebühren finanzieren die 138.000 km² große Galápagos-Meeresschutzzone — eines der größten geschützten Meeresgebiete der Erde.
Strict diver-to-guide ratios, designated sites, and seasonal restrictions ensure minimal impact on breeding and feeding grounds.
Ratios estrictos de buceadores por guía, sitios designados y restricciones estacionales aseguran mínimo impacto.
Strenge Taucher-zu-Guide-Quoten, ausgewiesene Tauchplätze und saisonale Einschränkungen minimieren den Einfluss auf Brut- und Nahrungsgründe.
We're locally-run in a small island community. Your booking supports local employment, education, and infrastructure on Isabela.
Somos un negocio local en una pequeña comunidad isleña. Tu reserva apoya el empleo local, educación e infraestructura en Isabela.
Wir sind lokal geführt in einer kleinen Inselgemeinschaft. Deine Buchung unterstützt lokale Beschäftigung, Bildung und Infrastruktur auf Isabela.
Message us on WhatsApp to check availability, ask questions, or build a custom plan for your Isabela stay. We respond quickly and we'll work with you to create the best possible experience.
Escríbenos por WhatsApp para verificar disponibilidad, hacer preguntas o crear un plan personalizado para tu estadía en Isabela. Respondemos rápido y trabajaremos contigo para crear la mejor experiencia.
Schreib uns auf WhatsApp, um Verfügbarkeit zu prüfen, Fragen zu stellen oder einen individuellen Plan für deinen Isabela-Aufenthalt zu erstellen. Wir antworten schnell und arbeiten mit dir zusammen, um das bestmögliche Erlebnis zu schaffen.
Message on WhatsAppEscribir por WhatsAppWhatsApp Nachricht5.0 · Google Reviews